RU
Тот, кто уже давно и всерьёз занимается изучением языков, не нуждается в наших наставлениях по использованию эквивалентов пословиц и поговорок.
Для тех, кто недавно начал осваивать иностранный язык, этот совет наверняка будет полезен. Он относится не только к русско-немецким и немецко-русским эквивалентам пословиц. Это правило касается всех языков, которые не являются вашими родными.
Знание аналогов любых поговорок на иностранном языке не предполагает их употребления в схожих ситуациях. Тем более, что этих аналогов у любой поговорки может быть несколько, а иногда и просто много.
Чтобы научиться правильно использовать немецкие пословицы и поговорки в устной и письменной речи, нужно точно знать, как, когда и с какой целью их употребляют сами немцы. Однако помимо этих знаний вам не мешало бы ознакомиться с правилами этикета общения. Не всегда то, что можно сказать собеседнику в одной стране, можно сказать собеседнику такого же статуса в другой.
В некоторых странах может быть не принято обсуждать кое-какие привычные для нас темы. Например, доходы, религиозные предпочтения, отношения полов и пр. Поэтому часто иностранный собеседник может оценить лишь ваше знание пословиц. А очень важно, чтобы оценили и умение применить это знание. С другой стороны, сами пословицы и поговорки помогают понять, в чём наши народы схожи и чем отличаются.
Желаем вам успехов в изучении иностранных языков. И очень надеемся, что наш сайт поможет всем нам стать ближе и лучше понимать друг друга.
DE
Einige Tips:
Diejenigen, die bereits seit langem die Sprache ernst studieren, brauchen unsere Anleitungen zu dem Gebrauch und der Anwendung der Sprichwörter und ihrer Äquivalente nicht.
Diejenigen aber, die erst vor kurzem begonnen haben, die Sprache zu erlernen, werden diese Tipps von Nutzen sein. Diese beziehen sich nicht nur auf deutsch- russische und russisch-deutsche Sprichwortäquivalente. Folgende Regel gilt für alle Sprachen außer Ihrer Muttersprache.
Um deutsche Sprichwörter in der schriftlichen und mündlichen Kommunikation korrekt zu gebrauchen, muss man genau wissen, wie, wann und mit welchem Zweck sie die Muttersprachler gebrauchen. Außerdem würde es sich lohnen, die Etikettenregeln kennenzulernen. Nicht immer ist es möglich, dem Gesprächspartner aus einem anderen Land das zu sagen, was im eigenen Land zulässig ist.
In verschiedenen Ländern gibt es bestimmte Tabu-Themen, die kaum anzusprechen sind. Solche wie zum Beispiel Einkünfte, religiöse Präferenzen, Geschlechtsbeziehungen usw. Von diesem Standpunkt ausgehend wird Ihr Gesprächspartner nur die Kenntnis der Sprichwörter einschätzen können. Wichtig ist aber, ihm zu verstehen zu geben, dass Sie nicht nur die Sprichwörter kennen, sondern auch diese Kenntnisse richtig anwenden können. Andererseits helfen die Sprichwörter besser zu verstehen, was unsere Völker gemeinsam haben oder wodurch sie sich voneinander unterscheiden.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Erlernen der Fremdsprachen. Wir hoffen auch, dass unsere Seite allen hilft, einander besser zu verstehen und einander näher zu kommen.