Обратная связь ⋮ Rückverbindung
×
Ваше имя ⋮ Ihr Name
Email
*
Сообщение ⋮ Meldung
Cимволов ⋮ Symbole :
1000
Отправить ⋮ Senden
Поиск ⋮ Suche
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Поиск ⋮ Suche
Меню ⋮ Menü
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Меню сайта ⋮ Webseite-Menü
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Buchstabe «W»
Сортировка DE
De
Ru
De
Ru
Deutsch
Russisch
Während ihrer zwei zanken um ein Ei, steckt’s der dritte bei.
Два вора дерутся — честному польза.
Wahrheit gibt kurzen Bescheid, Lüge macht viel Redens.
Лжей много, а правда одна.
Wahrheit wird wohl gedrückt, aber nicht erstickt.
Правда в огне не горит и в воде не тонет.
Walzender Stein wird nicht moosig.
Под лежачий камень вода не течёт.
Walzender Stein wird nicht moosig.
На одном месте и камушек мохом обрастает.
Wart, über eine Weile kommt dein Part.
Всему своё время.
Was beim Trunke geschwatzt wird, soll man nüchtern vergessen.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
Was deines Amtes nicht ist, so lass deinen Fürwitz.
Любопытной Варваре (на базаре) нос оторвали.
Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig.
Что дозволено одному, разрешено и другому.
Was dem einen sein Uhl, ist dem anderen sein Nachtigall.
Кому поп, а кому попова дочка.
Was dem einen sein Uhl, ist dem anderen sein Nachtigall.
Что одному здорово, то другому смерть.
Was der Löwe nicht kann, da kann der Fuchs.
Где силой не возьмёшь, там хитрость поможет.
Was dich nicht brennt, das blase nicht.
Чего не слышишь, о том и не думаешь (и не тужишь).
Was dich nicht brennt, das blase nicht.
Моя хата с краю, я ничего не знаю.
Was dich nicht juckt, das kratze nicht.
Чего не слышишь, о том и не думаешь (и не тужишь).
Was dich nicht juckt, das kratze nicht.
Моя хата с краю, я ничего не знаю.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Was du nicht willst, dass dir geschieht, das tu auch einem anderen nicht.
Шутишь над другим, люби шутку и над собой.
Was du säst, so wirst du ernten.
Что посеешь, то и пожнёшь.
Was ein Dorn werden will, spitzt sich früh.
Кто смолоду трудится, тот на всё годится.
Was ein Frosch werden will, muss erst ein Kühleskopp gewesen sein.
Кто смолоду трудится, тот на всё годится.
Was Gott tut, ist wohlgetan.
Что Бог ни делает — всё к лучшему.
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
Учи, пока поперёк лавки укладывается, а во всю вытянется – не научишь.
Was hilft der Titel ohne Mittel.
Худая честь, коли нечего есть.
Was hilft der Titel ohne Mittel.
На что и честь, коли нечего есть.
Was hilft’s, dass man den Hut halt, wenn der Kopf ab ist.
Снявши голову по волосам не плачут.
Was hilft’s, dass man den Hut halt, wenn der Kopf ab ist.
Хватился волос, когда голову сняли.
Was hilft’s, dass man den Hut halt, wenn der Kopf ab ist.
Хватился шапки, как головы не стало.
Was ich denk und tu, trau’ ich den anderen zu.
Всяк по себе судит.
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Чего не слышишь, о том и не думаешь (и не тужишь).
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Моя хата с краю, я ничего не знаю.
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Я не я, и лошадь не моя.
Was in aller Leute Mund, ist nicht immer ohne Grund.
Дыма без огня не бывает.
Was kümmert’s den Mond, wenn ihn die Hunde anbellen.
Собака лает, а караван идёт.
Was kümmert’s den Mond, wenn ihn die Hunde anbellen.
Собака лает — ветер носит.
Was man dem Esel predigt, ist verloren.
Дурака учить, что мёртвого лечить.
Was man kann nicht meiden, soll man geduldig leiden.
Сколько с быком ни биться, а молока от него не добиться.
Was man nicht erlernt, kann man erwandern.
Дурная голова ногам покоя не даёт.
Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
Дурная голова ногам покоя не даёт.
Was man schreibt, das verbleibt.
Написано пером, не вырубишь топором.
Was man trunken gesagt, hat man nüchtern gedacht.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
Was nicht blüht, das körnert nicht.
Из ничего ничего и получится.
Was nicht deines Amtes ist, da lasse deinen Vorwitz.
Не суй носа в чужое просо.
Was nicht deines Amtes ist, da lasse deinen Vorwitz.
Не в свои сани не садись.
Was nicht zu meiden soll man leiden.
Чему быть — того не миновать.
Was sein soll, schickt sich wohl.
Чему быть суждено, то и сбудется.
Was sein soll, schickt sich wohl.
Чему быть — того не миновать.
Was sich liebt, das neckt sich.
Милые бранятся — только тешатся.
Was soll der Kuh Muskat, sie frisst lieber Haferstroh.
Не в коня корм.
Was tu tust, bedenk das Ende.
Конец — делу венец.
Страница 1 из 7
Назад
1
2
3
4
5
6
7
Вперед
В конец