Обратная связь ⋮ Rückverbindung
×
Ваше имя ⋮ Ihr Name
Email
*
Сообщение ⋮ Meldung
Cимволов ⋮ Symbole :
1000
Отправить ⋮ Senden
Поиск ⋮ Suche
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Поиск ⋮ Suche
Меню ⋮ Menü
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Меню сайта ⋮ Webseite-Menü
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Buchstabe «K»
Сортировка DE
De
Ru
De
Ru
Deutsch
Russisch
Katz aus dem Haus, rührt sich die Maus.
Кот из дома, мыши в пляс.
Kein Baum fällt vom ersten Streich.
С одного удара дерево не свалишь.
Kein Dorf so klein, es hat jährlich seine Kirmes.
Ни одна блоха не плоха.
Kein Haus ohne Maus, keine Scheuer ohne Korn, keine Rose ohne Dorn.
Огонь без дыму, человек без греха не бывает.
Kein Haus ohne Maus, keine Scheuer ohne Korn, keine Rose ohne Dorn.
Во всяком хлебе не без мякины.
Kein Huhn scharrt umsnst.
Даром и чирей не вскочит.
Kein kluger Mann begeht eine kleine Torheit.
И на старуху/старушку бывает проруха/прорушка.
Kein Korn ohne Spreu.
Дыма без огня не бывает.
Kein Rauch ohne Feuer.
Дыма без огня не бывает.
Kein Vorteil ohne seinen Nachteil.
Нет худа без добра.
Kein Vorteil ohne seinen Nachteil.
Во всяком хлебе не без мякины.
Kein Warum ohne Darum.
Дыма без огня не бывает.
Kein weiser Mann ward je genannt, be i dem man nicht eine Torheit fand.
На всякого мудреца довольно простоты.
Keine Freud ohne Leid.
Где горе, там и радость.
Keine Henne fliegt über die Mauer.
Выше головы не прыгнешь.
Keine Taube heckt einen Sperber.
От осинки не родятся апельсинки.
Keinem ist sein Liebchen ungestalt.
Не по хорошу мил, а по милу хорош.
Kinder und Narren sagen die Wahrheit.
Устами младенца глаголет истина.
Kindermund ist Wahrheit kund.
Устами младенца глаголет истина.
Kleider fressen die Motten, Herzen die Sorge, den Neidhard der Neid.
Берут завидки на чужие пожитки.
Kleider fressen die Motten, Herzen die Sorge, den Neidhard der Neid.
Завистливый по чужому счастью сохнет (чахнет).
Kleider machen Leute.
По одёжке встречают, по уму провожают.
Klein, aber oho!
Мал, да удал.
Kleine Diebe hängt man, vor großen zieht man den Hut ab.
Алтынного вора вешают, а полтинного — чествуют.
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
Не дорог подарок, дорога любовь.
Kleine Glöcklein klingen auch.
Ни одна блоха не плоха.
Kleine Händel stärken die Liebe.
Милые бранятся — только тешатся.
Kleine Kinder treten der Mutter auf die Schürze, große - aufs Herz.
С малыми детками горе, с большими – вдвое.
Kleine Kinder, kleine Sorgen, große Kinder, große Sorgen.
Малые детки — малые бедки, большие детки — большие хлопоты.
Kleine Mäuse haben auch Ohren.
Ни одна блоха не плоха.
Kleine Tierlein haben auch Galle.
Ни одна блоха не плоха.
Kleinvieh gibt auch Mist.
Ни одна блоха не плоха.
Kluge Hühner legen auch in die Nesseln.
И на старуху/старушку бывает проруха/прорушка.
Köln ist nicht an einem Tag gebaut.
Москва не сразу строилась.
Komm ich über den Hund, so komm ich auch über den Schwanz.
Была бы лошадь, а хомут найдётся.
Kommst du mir so, so komm ich dir so.
Как аукнется — так и откликнется.
Kommt die Macht, so fehlt das Recht.
Сила солому ломит.
Kommt die Macht, so fehlt das Recht.
Плетью обуха не перешибёшь.
Kommt die Macht, so fehlt das Recht.
Против лома нет приёма.
Kommt Zeit, kommt Rat.
Будет день — будет пища.
Kommt Zeit, kommt Rat.
Поживём – увидим.
Kommt Zeit, kommt Rat.
Когда будет пир, тогда будут и песни.
Krümmchen sind auch Brot.
Ни одна блоха не плоха.
Krumme Bäume tragen so viel Obst wie die geraden.
Ни одна блоха не плоха.
Krummes Holz gibt auch gerades Feuer.
И кривое дерево горит прямо.
Kümmernisse sind die härtesten Nüsse.
Не работа сушит, а забота.
Kurze Sage, gute Sage.
Краткость – сестра таланта.