Обратная связь ⋮ Rückverbindung
×
Ваше имя ⋮ Ihr Name
Email
*
Сообщение ⋮ Meldung
Cимволов ⋮ Symbole :
1000
Отправить ⋮ Senden
Поиск ⋮ Suche
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Поиск ⋮ Suche
Меню ⋮ Menü
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Меню сайта ⋮ Webseite-Menü
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Buchstabe «H»
Сортировка DE
De
Ru
De
Ru
Deutsch
Russisch
Habedank füllet den Beutel nicht.
Соловья баснями не кормят.
Habedank füllet den Beutel nicht.
Спасибом сыт не будешь.
Habedank füllet den Beutel nicht.
Из спасибо шубу не сошьёшь.
Haben ist gewiss, kriegen ist miss.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Halte Maß und gedenk das Ende.
Всё, что ни делаешь, делай с рассудком и смотри на конец.
Hammer oder Amboss.
Пан либо пропал.
Hammer oder Amboss.
Либо в стремя ногой, либо в пень головой.
Hammer oder Amboss.
Всё или ничего.
Hans ohne Fleiß wird nimmer weis.
Вырос, а ума не вынес.
Hans Ungeschick hat selten Glück.
На бедного Макара все шишки валятся.
Hast du Geld, so setz dich nieder, hast du keins, so scher dich wieder.
Деньги есть — друзья здесь, денег нет — пропал и след.
Hat der Teufel erst einen Finger, dann kriegt er auch die Hand.
Коготок увяз — всей птичке пропасть.
Hat einer Geld, so ist er Held.
Денежки в кармане — все друзья с нами.
Hat man nur den Hasen, die Bratpfanne findet sich schon.
Была бы лошадь, а хомут найдётся.
Hat man nur den Hasen, die Bratpfanne findet sich schon.
Была бы шея, а хомут найдётся.
Hätt‘ ich Geld, ich wäre fromm genug.
Денежка не бог, но полбога есть.
Haust du meinen Juden, haue ich deinen Juden.
Как аукнется — так и откликнется.
Heimat mein, was kann besser sein?
В родном доме и стены помогают.
Heimat mein, was kann besser sein?
На чужой сторонушке рад своей воронушке.
Heimat mein, was kann besser sein?
В гостях хорошо, а дома лучше.
Heimat mein, was kann besser sein?
Родимая сторона — мать, а чужая — мачеха.
Heimat mein, was kann besser sein?
Жил-был молодец: в своей деревне не видал веселья, на чужбину вышел — заплакал.
Heimat mein, was kann besser sein?
За морем теплее, а у нас светлее.
Heimat mein, was kann besser sein?
Как ни мечи — не найдёшь лучше своей печи.
Hennen, die viel gackern, legen wenig Eier.
Много кудахтанья, а яиц нет.
Hennen, die viel gackern, legen wenig Eier.
От свиньи визгу много, а шерсти мало.
Hennen, die viel gackern, legen wenig Eier.
Шуму много, толку мало.
Heut ist ein Kaufmann, Morgen ein Bettelmann.
Грех да беда на кого не живёт.
Heute Blume, morgen Heu.
Грех да беда на кого не живёт.
Heute ein Faster, morgen ein Fresser.
Грех да беда на кого не живёт.
Heute gegastet, morgen gefastet.
То густо – то пусто.
Heute groß, morgen klein.
Грех да беда на кого не живёт.
Heute in Putz, morgen in Schmutz.
Грех да беда на кого не живёт.
Heute König, morgen tot.
Сегодня венчался, а завтра скончался.
Heute mir, morgen dir.
Грех да беда на кого не живёт.
Heute reich, morgen ein Leich.
Сегодня венчался, а завтра скончался.
Heute rot, morgen tot.
Сегодня венчался, а завтра скончался.
Heute rot, morgen tot.
Сегодня в цветах, а завтра в слезах.
Heute Trab, morgen im Grab.
Сегодня венчался, а завтра скончался.
Heute was, morgen Aas.
Сегодня венчался, а завтра скончался.
Heute zechen, morgen nichts zu brechen.
То густо – то пусто.
Hilf dir selbst, so hilft dir das Glück.
Бог-то бог, да сам не будь плох.
Hilf dir selbst, so hilft dir das Glück.
Бог-то бог, да и сам не будь плох.
Hilf dir selbst, so hilft dir Gott.
Бог-то бог, да и сам не будь плох.
Hilf dir selbst, so hilft dir Gott.
Бог-то бог, да сам не будь плох.
Hilf dir selbst, so hilft dir Gott.
На бога надейся, а сам не плошай.
Hitz’ im Rat, Eil’ in der Tat bringt nichts als Schad’.
Поспешишь — людей насмешишь.
Hochfart war nie guter Art.
Не заносись высоко, придётся падать глубоко.
Hochmut kommt vor dem Fall.
Не заносись высоко, придётся падать глубоко.
Hochmut tut nimmer gut.
Не заносись высоко, придётся падать глубоко.
Страница 1 из 2
Назад
1
2
Вперед
В конец