logo

 
 
 
Обратная связь ⋮ Rückverbindung
Cимволов ⋮ Symbole : 1000
 
Поиск ⋮ Suche

Обычный поиск ⋮ Standard Suche

Немецкий ⋮ Deutsch

  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • Z

Русский ⋮ Russisch

  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Я

  • Эквиваленты пословиц ⋮ Äquivalente von Sprichwörtern
  • Пословицы ⋮ Sprichwörter
  • Подсказки ⋮ Tips
  • Партнёрство ⋮ Partnerschaft
  • Поддержать ⋮ Spenden
Поиск ⋮ SucheМеню ⋮ Menü

Обычный поиск ⋮ Standard Suche

Немецкий ⋮ Deutsch

  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • Z

Русский ⋮ Russisch

  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Я

Меню сайта ⋮ Webseite-Menü

  • Эквиваленты пословиц ⋮ Äquivalente von Sprichwörtern
  • Пословицы ⋮ Sprichwörter
  • Подсказки ⋮ Tips
  • Партнёрство ⋮ Partnerschaft
  • Поддержать ⋮ Spenden

Buchstabe «E»

DeutschRussisch
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.Одна ласточка весны не делает.
Einem geschenkten Gaul schaut/sieht man nicht ins Maul.Дареному коню в зубы не смотрят.
Einem hungrigen Bauch/Dem Hungrigen ist nicht gut predigen.Голодное брюхо к ученью глухо.
Einen Mohren kann man nicht weiß waschen.Чёрную душу и мылом не отмоешь.
Einen Mohren kann man nicht weiß waschen.Чёрного кобеля не отмоешь добела.
Einen Mohren kann man nicht weiß waschen.Как душа черна, так и мылом не смоешь.
Einen Nagel schlägt man mit dem anderen aus.Клин клином вышибают.
Einer für alle, alle für einen.Один за всех — все за одного.
Einer ist keiner.Один в поле не воин.
Einmal ertappt ist hundertmal schuldig.Один раз провинился, всю жизнь виноват.
Einmal gesehen haben/sehen ist besser als siebenmal gehört/zehnmal hören.Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Einmal ist keinmal.Один раз не считается.
Eins macht keins.Один в поле не воин.
Einе Eule heckt keinen Blaufuß.От осинки не родятся апельсинки.
Eisiedler sind nicht alle so fromm, als sie sich stellen.Не всё то золото, что блестит.
Ende gut, alles gut.Всё хорошо, что хорошо кончается.
Eng, aber gemütlich.В тесноте, да не в обиде.
Entweder, oder!Всё или ничего.
Er flickt anderen die Schuh und geht selbst barfuß.Сапожник ходит без сапог.
Er flieht den Rauch und fällt ins Feuer.От волка бежал, да медведю в лапы попал.
Er flieht den Rauch und fällt ins Feuer.Попасть из огня да в полымя.
Er hört die Glocke läuten, weiß aber nicht, wo sie hängt.Слышит/ал звон, да не знает, где он.
Er ist Hansdampf in allen Gassen.Наш пострел везде поспел.
Er ist Peterle auf allen Suppen.Наш пострел везде поспел.
Er ist weder Fuchs noch Hase.Ни рыба, ни мясо.
Er schlägt auf den Sack und meint den Esel.Кошку бьют, невестке наветки/наводку дают.
Er sieht den Rauch und weiß nicht, wo es brennt.Слышит/ал звон, да не знает, где он.
Er will seinen Vater lehren Kinder machen.Яйца курицу не учат.
Erst besinnen, dann beginnen.Семь раз отмерь — один отрежь.
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der reise kommt das Ziel.Сделал дело, гуляй смело.
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel.Кончил дело — гуляй смело.
Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel.Делу — время, потехе — час.
Erst kneten, dann backen.Семь раз отмерь — один отрежь.
Erst komm ich und wieder ich und nochmals ich, und dann kommen die anderen noch lange nicht.Всяк сам себе загляденье.
Erst mach dein Sach, dann lach.Сделал дело, гуляй смело.
Erst mach dein Sach, dann lach.Кончил дело — гуляй смело.
Erst mach dein Sach, dann lach.Делу — время, потехе — час.
Erst sehen, dann gehen.Не зная броду, не лезь (суйся) в воду.
Erst wäg’s, dann wag’s.Семь раз отмерь — один отрежь.
Erst wäg’s, dann wag’s.Бери ношу по себе, чтобы не кряхтеть на ходьбе.
Erziehst du dir einen Raben, wird er dir die Augen ausgraben.Выкормишь змейку на свою шейку.
Es beißt kein Wolf den anderen.Вор с мошенника шапку снял.
Es beißt kein Wolf den anderen.Вор у вора шапку (дубинку) украл.
Es denkt sich jeder in seinen Sack.Своя рубашка/рубаха ближе к телу.
Es fällt kein Doktor vom Himmel.Не боги горшки обжигают.
Es fällt kein Gelehrter vom Himmel.Не боги горшки обжигают.
Es fällt kein Süßapfel von einem Sauerapfelbaum.От терновника не жди винограда.
Es fällt kein Süßapfel von einem Sauerapfelbaum.От худой курицы худые яйца.
Es fällt kein Süßapfel von einem Sauerapfelbaum.От худого семени не жди доброго племени.
Es fällt wohl ein Pferd und hat doch vier Beine.И на старуху/старушку бывает проруха/прорушка.

Страница 3 из 5

  • Назад
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Вперед
  • В конец

«Sprichwort.RU» Сервис поиска эквивалентов пословиц и поговорок © 2016 Все права защищены