Обратная связь ⋮ Rückverbindung
×
Ваше имя ⋮ Ihr Name
Email
*
Сообщение ⋮ Meldung
Cимволов ⋮ Symbole :
1000
Отправить ⋮ Senden
Поиск ⋮ Suche
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Поиск ⋮ Suche
Меню ⋮ Menü
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Меню сайта ⋮ Webseite-Menü
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Buchstabe «D»
Сортировка DE
De
Ru
De
Ru
Deutsch
Russisch
Der Morgen ist klüger als der Abend.
Утро вечера мудренее.
Der Nachteule gefällt auch ihr Junges.
Всякой матери своё дитя мило.
Der Neidische ist sein eigener Henker.
Завистливый по чужому счастью сохнет (чахнет).
Der Ofen ist nicht für dich geheizt.
На чужой каравай рот не разевай.
Der Prophet gilt nirgendwo weniger als in seinem Vaterlande.
Нет пророка в своём отечестве.
Der Satte glaubt dem Hungrigen nicht.
Сытый голодного не разумеет.
Der Satte mag nicht wissen, wie dem Hungrigen zumute ist.
Сытый голодного не разумеет.
Der Satte und der Hungrige singen ungleich miteinander.
Сытый голодного не разумеет.
Der Schuster hat die schlechtesten Schuhe.
Сапожник ходит без сапог.
Der Schwanz muss dem Fuchs folgen.
Куда один баран, туда и всё стадо.
Der Schwanz muss dem Fuchs folgen.
Куда передние колёса, туда и задние.
Der Schwanz muss dem Fuchs folgen.
Куда река пошла, туда и русло будет.
Der Schwanz muss dem Fuchs folgen.
Куда иголка — туда и нитка.
Der Schwanz muss dem Fuchs folgen.
Куда ветерок — туда и умок.
Der Teufel ist nicht so schwаrz, wie man ihn malt.
Не так страшен чёрт, как его малюют.
Der Teufel lässt keinen Schelmen sitzen.
Собака собаке на хвост не наступит.
Der Teufel lässt keinen Schelmen sitzen.
Ворон ворону глаз не выклюет.
Der Teufel lässt keinen Schelmen sitzen.
Чёрт чёрту рога не обломает.
Der Teufel treibt man mit Beelzebub aus.
Клин клином вышибают.
Der Tod hat kein Kalender.
Смерть не за горами, а за плечами.
Der Tod zahlt alle Schulden.
Помрёшь - ничего с собой не возьмёшь.
Der Ton macht die Musik.
Хорошее начало полдела откачало.
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
Благими намерениями вымощена дорога в ад.
Der Wolf ändert wohl sein Haar, doch bleibt er, wie er war.
Змея меняет шкуру, да не меняет натуру.
Der Wolf findet leicht eine Ursache, wenn er das Schaf fressen will.
На нет и суда нет.
Der Wolf stirbt in seiner Haut.
Горбатого могила исправит.
Der Zwerg bleibt immer der Zwerg, und stünd er auch auf dem höchsten Berg.
Сколько волка ни корми, он всё равно в лес смотрит.
Der Zwerg bleibt immer der Zwerg, und stünd er auch auf dem höchsten Berg.
Как волка ни корми — он всё в лес смотрит.
Des einen Leid/Tod ist des anderen Freud/Brot.
Что одному здорово, то другому смерть.
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
Охота пуще неволи.
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
Вольному — воля, спасённому — рай.
Dessen Ofen geheizt ist, der glaubt, es ist allenthalben Sommer.
Сытый голодного не разумеет.
Die Arbeit ist kein Frosch, sie hüpft uns nicht davon.
Работа не волк — в лес не убежит.
Die Augen sind größer als der Magen.
Брюхо сыто, да глаза голодны.
Die beiden werden sich nicht viel nehmen.
Свой свояка видит издалека.
Die beiden werden sich nicht viel nehmen.
Два сапога — пара.
Die beiden werden sich nicht viel nehmen.
Рыбак рыбака видит издалека.
Die Dummen sterben nie aus.
На наш век дураков хватит.
Die Dummen sterben nie aus/werden nie alle.
Дуракам переводу нет.
Die Dummen werden nie alle.
На наш век дураков хватит.
Die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln.
Дуракам везёт/Дуракам счастье.
Die Elster lässt das Hüpfen nicht.
Сколько волка ни корми, он всё равно в лес смотрит.
Die Fliege ist, wird der Sommer heiß, der kühnste Vogel, den ich weiß.
Всяк(ий) кулик на своём болоте (месте) велик.
Die Furcht hat Tausend Augen.
У страха глаза велики.
Die Gans geht so lange zur Küche, bis sie am Spieß stecken bleibt.
Повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сложить.
Die Gans lehrt den Schwan singen.
Мастера учить — только портить.
Die gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maul.
Без хлопот и труда растёт не кукуруза, а лебеда.
Die gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maul.
Без хорошего труда нет плода.
Die Geistlichen sollen bei ihrer Bibel bleiben.
На что вороне большие разговоры! Знай, ворона, свое «кра!».
Die Geistlichen sollen bei ihrer Bibel bleiben.
Знай, свинья, своё стойло!
Страница 4 из 6
Назад
1
2
3
4
5
6
Вперед
В конец