Обратная связь ⋮ Rückverbindung
×
Ваше имя ⋮ Ihr Name
Email
*
Сообщение ⋮ Meldung
Cимволов ⋮ Symbole :
1000
Отправить ⋮ Senden
Поиск ⋮ Suche
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Поиск ⋮ Suche
Меню ⋮ Menü
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Меню сайта ⋮ Webseite-Menü
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Буква «П»
Сортировка DE
De
Ru
De
Ru
Deutsch
Russisch
Eile mit Weile.
Поспешай, не торопясь.
Langsam, aber sicher.
Поспешай, не торопясь.
Langsam nährt sich auch.
Поспешай, не торопясь.
Gut macht Mut, Mut macht Übermut, Übermut tut selten gut.
Поспешай, не торопясь.
Sei eine Schneck im Raten, ein Vogel in Taten.
Поспешай, не торопясь.
Eilesehr brach den Hals.
Поспешишь — людей насмешишь.
Hitz’ im Rat, Eil’ in der Tat bringt nichts als Schad’.
Поспешишь — людей насмешишь.
Übereilen bringt Verweilen.
Поспешишь — людей насмешишь.
Übereilen tut niemals gut.
Поспешишь — людей насмешишь.
Schnelle Sprünge geraten selten.
Поспешишь — людей насмешишь.
Schneller Entschluss bringt Verdruss.
Поспешишь — людей насмешишь.
Scherben bringen Glück.
Посуда бьётся к счастью.
Nach Wolle ging schon mancher aus, und kam geschoren selbst nach Haus.
Пошел по шерсть, а вернулся стриженым.
Wahrheit wird wohl gedrückt, aber nicht erstickt.
Правда в огне не горит и в воде не тонет.
Die Wahrheit ist bitter/eine bittere Pille.
Правда глаза колет.
Gewarnter Mann ist halb gerettet.
Предупреждён, значит, вооружён.
Wer’s Glück hat, dem fliegen die Enten gebraten ins Maul.
При счастье и петушок яичко снесёт.
Wer’s Glück hat, dem kalbt ein Ochs.
При счастье и петушок яичко снесёт.
Gewohnheit ist andere Natur.
Привычка — вторая натура.
Gewohnheit ist andere Natur.
Привычка не рукавичка, не повесишь на спичку.
Ein Missgeschick kommt nicht allein.
Пришла беда – отворяй ворота.
Ein Unglück kommt selten allein.
Пришла беда – отворяй ворота.
Wenn man den Esel nennt, so kommt er gerennt.
Про волка помолвка, а он и сам тут.
Wenn man vom Wolfe redet, guckt er über die Hecke.
Про волка помолвка, а он и сам тут.
Wenn man vom Wolfe spricht, ist er nicht weit.
Про волка помолвка, а он и сам тут.
Wo man des Teufels gedenkt, da will er sein.
Про волка помолвка, а он и сам тут.
Kommt die Macht, so fehlt das Recht.
Против лома нет приёма.
Begossene Hunde fürchten das Wasser.
Пуганая ворона куста боится.
Gebranntes Kind scheut das Wasser.
Пуганая ворона куста боится.
Gebrühte Katze scheut auch kaltes Wasser.
Пуганая ворона куста боится.
Viel Spreu, wenig Korn.
Пустая бочка пуще гремит.
Viel Worte, wenig Werke.
Пустая бочка пуще гремит.
Ein leerer Topf am meisten klappert, ein leerer Kopf am meisten plappert.
Пустая бочка пуще гремит.
Das schlechteste Rad knarrt am meisten.
Пустая бочка пуще гремит.
Das schlimmste Rad am Wagen knarrt am ärgsten.
Пустая бочка пуще гремит.
Drei Erbsen in der Hülse machen mehr Lärm, als wenn sie voll wäre.
Пустая бочка пуще гремит.
Ein Pfennig in der Sparbüchse macht mehr Gerassel, als wenn sie voll wäre.
Пустая бочка пуще гремит.
Leere Ähren stehen hoch.
Пустая бочка пуще гремит.
Leere Fässer klingen hohl.
Пустая бочка пуще гремит.
Leere Tonnen geben großen Klang/Schall.
Пустая бочка пуще гремит.
Mit vollem Bauch ist gut Fastenpredigt halten.
Пустое брюхо к ученью глухо.
Gottes Rat ist wunderlich.
Пути господни неисповедимы.
Nach gutem Weine haben die Pferde gute Beine.
Пьяному море по колено.
Страница 3 из 3
Назад
1
2
3
Вперед
В конец