Обратная связь ⋮ Rückverbindung
×
Ваше имя ⋮ Ihr Name
Email
*
Сообщение ⋮ Meldung
Cимволов ⋮ Symbole :
1000
Отправить ⋮ Senden
Поиск ⋮ Suche
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Поиск ⋮ Suche
Меню ⋮ Menü
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Меню сайта ⋮ Webseite-Menü
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Буква «О»
Сортировка DE
De
Ru
De
Ru
Deutsch
Russisch
Aus dem Esel macht man kein Reitpferd; man mag ihn zäumen, wie man will.
Осла хоть в Париж, всё будет рыж.
Er flieht den Rauch und fällt ins Feuer.
От волка бежал, да медведю в лапы попал.
Mancher flieht einen Bach und fällt in den Rhein.
От волка бежал, да медведю в лапы попал.
Mancher hütet sich vor dem Schwert und kommt an den Galgen.
От волка бежал, да медведю в лапы попал.
Rücke nicht, wenn du wohl sitzest.
От добра добра не ищут.
Sitzest gut, so sitze fest, alter Sitz ist ja der best.
От добра добра не ищут.
Verändre eh nicht deinen Stand, bis du Bessres hast zur Hand.
От добра добра не ищут.
Wenn es einem gut geht, muss man sich nicht verbessern wollen.
От добра добра не ищут.
Wer gut sitzt, rücke nicht.
От добра добра не ищут.
Alte Schuld rostet nicht.
От долгов не убежишь.
Die Schuld kommt mit dem Tag, eh denn das Brot, ins Haus.
От долгов не убежишь.
Schuld tötet den Mann.
От долгов не убежишь.
Adler brütet keine Tauben.
От осинки не родятся апельсинки.
Einе Eule heckt keinen Blaufuß.
От осинки не родятся апельсинки.
Eulen hecken keine Falken.
От осинки не родятся апельсинки.
Raben zeugen keine Tauben, Dornen bringen keine Trauben.
От осинки не родятся апельсинки.
Keine Taube heckt einen Sperber.
От осинки не родятся апельсинки.
Von großer Arbeit starben die Pferde.
От работы кони дохнут.
Hennen, die viel gackern, legen wenig Eier.
От свиньи визгу много, а шерсти мало.
Viel Geschrei und doch kein Ei.
От свиньи визгу много, а шерсти мало.
Viel Geschrei und wenig Wolle.
От свиньи визгу много, а шерсти мало.
Niemand kann sich vor sich selbst verbergen.
От себя не убежишь/не спрячешься.
Bald gesagt, schwer getan.
От слова до дела — бабушкина верста.
Dem Unglück kann man nicht entlaufen.
От судьбы не уйдёшь.
Ich kann mit allen Sinnen mir selbst nicht entrinnen.
От судьбы не уйдёшь.
Seinem Geschick kann niemand entgehen.
От судьбы не уйдёшь.
Seinem Schicksal mag niemand entrinnen.
От судьбы не уйдёшь.
Niemand stirbt vor seinem Tage.
От судьбы не уйдёшь.
Es schützt kein Panzer vor dem Galgen.
От сумы да от тюрьмы не зарекайся.
Disteln tragen keine Trauben.
От терновника не жди винограда.
Es fällt kein Süßapfel von einem Sauerapfelbaum.
От терновника не жди винограда.
Von Eulen kommen keine Sperber.
От терновника не жди винограда.
Disteln tragen keine Trauben.
От худого семени не жди доброго племени.
Es fällt kein Süßapfel von einem Sauerapfelbaum.
От худого семени не жди доброго племени.
Von Eulen kommen keine Sperber.
От худого семени не жди доброго племени.
Disteln tragen keine Trauben.
От худой курицы худые яйца.
Es fällt kein Süßapfel von einem Sauerapfelbaum.
От худой курицы худые яйца.
Von Eulen kommen keine Sperber.
От худой курицы худые яйца.
Fremde Pferde laufen schnell.
Охал дядя, на чужие деньги (достатки) глядя.
Neid frisst seinen eigenen Herrn.
Охал дядя, на чужие деньги (достатки) глядя.
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
Охота пуще неволи.
Страница 2 из 2
Назад
1
2
Вперед
В конец