Обратная связь ⋮ Rückverbindung
×
Ваше имя ⋮ Ihr Name
Email
*
Сообщение ⋮ Meldung
Cимволов ⋮ Symbole :
1000
Отправить ⋮ Senden
Поиск ⋮ Suche
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Поиск ⋮ Suche
Меню ⋮ Menü
Обычный поиск ⋮ Standard Suche
Немецкий ⋮ Deutsch
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Русский ⋮ Russisch
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Я
Меню сайта ⋮ Webseite-Menü
Пословицы ⋮ Sprichwörter
Подсказки ⋮ Tips
Партнёрство ⋮ Partnerschaft
Поддержать ⋮ Spenden
Буква «И»
Сортировка DE
De
Ru
De
Ru
Deutsch
Russisch
Auch der beste Gaul stolpert manchmal.
И большой корабль садится на мель.
Es ist kein Fuhrmann so gut, er fährt bisweilen aus dem Gleise.
И большой корабль садится на мель.
Auf Regen kommt/folgen Sonne/Sonnenschein.
И в мое оконце засветит солнце.
Auf Leiden folgen Freuden.
И в мое оконце засветит солнце.
Es wird nach Nacht noch Tag, obgleich der Hahn nicht kräht.
И в мое оконце засветит солнце.
Es meint jede Frau, ihr Kind sei ein Pfau.
И ворона воронят хвалит.
Krummes Holz gibt auch gerades Feuer.
И кривое дерево горит прямо.
Es legt wohl auch eine kluge Henne in die Nesseln.
И на старуху/старушку бывает проруха/прорушка.
Kluge Hühner legen auch in die Nesseln.
И на старуху/старушку бывает проруха/прорушка.
Kein kluger Mann begeht eine kleine Torheit.
И на старуху/старушку бывает проруха/прорушка.
Alter schützt vor Torheit nicht.
И на старуху/старушку бывает проруха/прорушка.
Es fällt wohl ein Pferd und hat doch vier Beine.
И на старуху/старушку бывает проруха/прорушка.
Die Wände haben Ohren.
И у стен есть уши.
Diez verlässt sich auf Kiezen, Kiez verlässt sich auf Diezen.
Иван кивает на Петра, а Пётр кивает на Ивана.
Von zwei Übeln muss man das kleinste wählen.
Из двух зол выбирают меньшее.
Aus nichts wird nichts, von nichts kommt nichts.
Из ничего ничего и получится.
Was nicht blüht, das körnert nicht.
Из ничего ничего и получится.
Man schlägt nicht Mücken mit Keulen tot.
Из пушек по воробьям не стреляют.
Mit Dank hab‘ schmalzt man keine Suppe.
Из спасибо шубу не сошьёшь.
Schöne Worte machen den Kohl nicht fett.
Из спасибо шубу не сошьёшь.
Versprechen füllt den Magen nicht.
Из спасибо шубу не сошьёшь.
Habedank füllet den Beutel nicht.
Из спасибо шубу не сошьёшь.
Von leerem Dank wird die Küche mank.
Из спасибо шубу не сошьёшь.